Što je polisemija jedne riječi? vrijednost

Svaka je riječ leksičko značenje. Ovo je

ono što mi zamislimo u našoj mašti, kad ga čujemo ili čitamo.

nejasna riječ

Na primjer, takve pojmove kao što su "jesen, pada listova".

neki riječi leksičko značenje jedan. Na primjer, propadanje listića je nedvosmisleni leksem. Ali "jesen" je dvosmjeran koncept. Jedna od njih je sama sezona, a druga je razdoblje života osobe kad počinje stariti. Takve se riječi nazivaju više vrijednosti.

Dvosmislenost riječi

Ovo leksičko Koncept, kojim se misli na sposobnost neke riječi da označi različite pojave koje postoje u svijetu. Evo nekoliko primjera:

  • Azur - dio zemljišta u kontaktu s vodom (more) - Zemaljska kopnu (okrivio na obali) - gubitak naravi ( „obala ne vidi” - prijenosni vrijednost).
  • Visina - duljina ništa od dna prema vrhu (iz vrhuncu rasta) - duljine okomito iz točke u drugu (visina stropa) - mjesto iznad okolnog područja, brdo (uzeti visinu) - jačinu (dostižući visinu) - kvaliteta zvuka (visina glasa) je zadovoljstvo najstrožih zahtjeva ("ispostavilo se na vrhu u ovoj situaciji" - prijenosni).
  • Junak - čovjek koji je pokazao predanost da spasi druge (ratni heroj) - onaj koji uzrokuje divljenje i želju da oponaša (junak našeg vremena) - Glavni lik umjetničkih djela (junaci romana).

riječ značenje riječi dvosmislenost

  • Duša je suština koja prebiva u tijelu materijalnog bića (preseljenje duša)- unutarnji svijet čovjeka ( „cijela duša traži”) - priroda ljudskog (jednostavne ili široke tuš) - mozak predmeta (duša naše borbe) - svačija omiljena (duše) - ljudi, čiji broj se pretvara (djeca šest osoba) - kmeta (miraz - trideset tuš) - žalba na drugoj strani ( „reci mi, moju dušu”) - uzbuđenje ( „za dušu uzima”) - birokrat ( „papir duše”) - podsvjesni um (duboko) - inspiracija, uzbuđenja ili dosade, čežnja (izrada bez duše, pjevanje s dušom).

Dvosmislenost riječi podrazumijeva razvoj jezika. Upotreba istog naziva u različitim situacijama i okolnostima dovodi do formiranja dodatnih leksičkih značenja.

Ta sposobnost riječi, s jedne strane, dovodi do spasenja leksičkih sredstava, as druge strane označava ljudsko dobro kao što je generalizirano razmišljanje.

Polisemija riječi (polysemije) je jedinstvo nekoliko značenja u jednom zvuku.

Prijenosna vrijednost višečasnih riječi

Neka značenja riječi su prenosiva. Za razliku od izravnog smisla, oni su sekundarni i formirani su na temelju neke sličnosti s izvornim konceptom. Na primjer, riječ "četka" ima izravan smisao - dio ruku koja se dijeli u njegove sastavne elemente. Ova semantika prelazi na druge predmete koji su nešto cjeloviti, a sastoje se od odvojenih ulomaka: četkom, četkom za grožđe.

Dvosmislenost riječi povezana je s drugim leksičkim jezičnim konceptima. Na primjer, s sinonimom:

  • krvavi zalazak sunca (crveni);
  • ledena voda (hladna);
  • vatreni temperament (vruće);
  • biljna boja (zelena);
  • biserni oblaci (bijeli s nijansom sive);
  • Kristalno poštenje (besprijekorno);
  • lagani doručak (bez kalorija);
  • nesputano pijanstvo (neprekinuto).

Anthony (fenomen kada riječi imaju suprotno značenje) također je povezana s konceptom pod nazivom "polisemija riječi". Sljedeće riječi mogu poslužiti kao primjeri:

riječ dvosmislenost

  • bez krila - duhovna ličnost;
  • ukočen čovjek;
  • bezbrižnost masa je živa individualnost;
  • ograničene mogućnosti - širinu izbora;
  • kronična depresija je prolazna dekadencija duha.

Prijenos vrijednosti po obrascu

Prijevod vrijednosti, koji rezultira višestrukošću riječi, tvori jezik na temelju sličnosti, na primjer, u obliku:

  • češalj pijetao je vrh planine;
  • telegrafski stup je stup prašine;
  • noge djeteta - noge stola;
  • sijena - grimiz kosa;
  • srp za žetvu - mjesec polumjesec;
  • Paljenje vatre - vatra jesenskih lišća;
  • tama u noći je tama u umu;
  • prsten na prstu - Vrtni prsten;
  • kraljevska kruna je kruna pletenice na glavi;
  • svjetlost zvijezda je svjetlost očiju;
  • Daleko je kraljevstvo područje neznanja.

Prijenos vrijednosti po boji

Promatrajući različite fenomene, ljudi primjećuju sličnost predmeta u boji. Ovaj proces također dovodi do pojave prijenosnih vrijednosti.

riječ

smisao

nejasna riječ

zlato

ravno. - izrađeni od zlata. - slično zlatu;

  • zlatni bar,
  • zlatno raž.

srebro

ravno. - od srebra;

Perrin. - slično kao srebro;

  • srebrna žlica,
  • srebrni mlazovi za vodu.

koralj

ravno. - sastoji se od koraljnih formacija, izrađenih od koralja;

Perrin. - slično koralju;

  • koraljni otok,
  • koraljne spužve.

rubin



ravno. - uklesan iz rubina;

Perrin. - slično rubinu;

  • rubinski prsten,
  • rubinsko piće u staklu.

vatren

ravno. - pojavio se zbog požara;

Perrin. - slično vatri;

  • vatreni vrtlog;
  • vatreni zalazak sunca.

metafora

Polisemija ruske riječi obogaćuje jezik s mogućnošću korištenja sredstava umjetničke izražajnosti. Ovisno o tome kako dolazi do prijenosa značenja, metafora, metonimija i synecdoche razlikuju se.

Metafora je sredstvo izražajnosti jezika koji karakterizira prijenos značenja sličnosti oblika, boje ili drugih karakterističnih obilježja:

  • boja je zlatna jesen;
  • na mjestu lokacije - rep zrakoplova;
  • pomoću funkcija - brisača automobila;
  • u obliku - vrhovima planina;
  • po prirodi akcije - oluja plače.

Razmotrimo pjesmu, napisanu na motivima V. Perovove slike "Neprijatan brak".

dvosmislenost riječi višeznačnost

Dewdrops suze iz očiju tvoje tuge

Oni sjaju na satenu.

I svjetla svadbenih svijeća

Uništi sreću u prsa.

Ova tužna slika će nam pomoći u proučavanju metafora kao načina ekspresivnosti.

U prvom retku pjesme nalazi se metafora - "ruševine". Ova riječ ima značenje "kapljica vode na travi i lišću". Ali nema trave, nema lišća na slici, a kapljice su suze nesretne nevjeste. U ovom se slučaju bavimo skrivenom usporedbom - metaforom.

U drugoj rečenici, metafora je riječ "latice", koja je na ovom platnu, opet, br. Postoji djevojka mladenka čiji se obrazi (obrazi) uspoređuju s nježnim cvijetom.

Pored metafora u ovoj rečenici nalazi se epitet "saten". Ova figurativna definicija također sadrži figurativno značenje, tj. Zove ono što nije. Riječ ima izravno značenje "od glatke i nježne tkanine". A u odnosu na "latice kore" koristi se u figurativnom smislu.

Epiteti, tako slični metaforama u njihovoj funkciji, razlikuju se od njih, po tome što su pridjevi i odgovoriti na pitanja "što? koje one? koji jedan? Što je? što? što? ", i tako dalje.

Metafore su imenice ili glagoli. U posljednjoj rečenici, ovo se sredstvo izražava riječju "pokop", što ima izravan smisao - "proces pokopa preminule osobe". Ali ova slika prikazuje trenutak vjenčanja. Stoga, riječ poziva ono što nije, dakle, ima figurativno značenje. Dakle, autor zauvijek kaže zbogom svoju nadu da bude sretan, to jest, udaju se za svoju voljenu djevojku. Možda je to metaforički izraz države mladića prikazanog desno od nevjeste.

metonimija

Prijenosna vrijednost može biti formirana od strane susjedstva objekata, to znači da riječ ima sposobnost da označava ne samo svoj "vlastiti" objekt ili fenomen, već i na neki način povezan s njom. Slijede primjeri pojavljivanja metonimije kada se vrijednost prenosi:

  • Od prostorija do ljudi u njemu: "Cijela publika progunala je."
  • Od jela do sadržaja: "Jelao sam cijelu ploču".

dvosmislenost ruske riječi

  • Od materijala do proizvoda: "Moj srebro potamne".
  • Od glasa do njegovog prijevoznika: "Tenor je besprijekorno izveo zrakoplov."

Dakle, metonimija promiče taj proces, zbog čega nastaje polisemija (sinonim za riječ polysemije).

Synecdoche

Način prenošenja vrijednosti iz jedne riječi u drugu nazivanjem dijela umjesto cijelog ili u suprotnom smjeru naziva se sincdoche. Na primjer, riječ "usta" ima izravan smisao - "organ koji je šupljina između gornje i donje čeljusti živog bića". Prijenosna vrijednost u njemu - broj eaterova u obitelji ("Seven mouths feed").

Syncdoche se pojavljuje u sljedećim slučajevima prijenosa vrijednosti:

  • Uz odjeću, odjeću, od subjekta do osobe: "Hej, šešir, dođi ovamo".
  • Od jednina do množine: "Njemačka u Staljingradu je prekinuta".
  • Od množine do jednine: "Nismo ponosni ljudi, sjesti ću ovdje na pragu."

Sužavanje i širenje vrijednosti

Dvosmislenost ruske riječi razvijala se tijekom stoljeća. U tijeku razvoja nove se stvarnosti pojavljuju u svijetu. Oni nemaju nužno svoje ime. Na primjer, događa se da se nazivaju riječi koje su već postojale na jeziku. U prošlosti su samo veliki brodovi, plutajući u oceanu, nazivali brodovi. Bilo je zrakoplova i ta je riječ počela označavati i njihovu (zračni brod). Takav je proces proširenje značenja. Tu je i suprotan fenomen - gubitak nekih njezinih značenja riječju - sužavanje.

sinonim za riječ polysemy

Na primjer, jednom riječju „partizan” nije bio samo jedno značenje - „član oružane jedinice u stražnjem dijelu neprijatelja”, bio je to još jedan smisao - „pristaša pokreta” S vremenom je potpuno izgubljeno, došlo je do suženja semantike.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
Značenje riječi "loša" i primjeri njegove uporabe u govoruZnačenje riječi "loša" i primjeri njegove uporabe u govoru
Protivnik je prosvjedovati?Protivnik je prosvjedovati?
Hrabrost je besmrtni konceptHrabrost je besmrtni koncept
Leksikalno značenje je ... Leksikalno značenje riječiLeksikalno značenje je ... Leksikalno značenje riječi
Ljubav: značenje riječi, tipova i primjeraLjubav: značenje riječi, tipova i primjera
Leksičko značenje riječi "prostor". Različita tumačenja pojmaLeksičko značenje riječi "prostor". Različita tumačenja pojma
Značenje riječi "toranj" su visoke komoreZnačenje riječi "toranj" su visoke komore
Što je "majstor": leksičko značenje riječiŠto je "majstor": leksičko značenje riječi
Asortiman: značenje riječi i njegovih primjeraAsortiman: značenje riječi i njegovih primjera
Značenje riječi "basta", podrijetlo i interpretacijaZnačenje riječi "basta", podrijetlo i interpretacija
» » Što je polisemija jedne riječi? vrijednost
LiveInternet