"Vrijeme sakupljanja kamena": značenje i etimologija izražavanja

Biblicalisms su vrlo popularni među često korištenim stabilni izrazi.

Imaju dubok smisao. Ali ponekad se često pogrešno shvaćaju. Na primjer, što znači "vrijeme za sakupljanje kamena"? Mnogi vjeruju da je taj izraz vrlo razumljiv. Ljudi obično misle da to znači "sve ima svoje vrijeme". Možda, djelomično, tako je. Međutim, lingvisti misle drugačije.

"Vrijeme za sakupljanje kamena": značenje frazeologije

"Priprema za nečim" - tumačio je ovaj biblijski čin MI Stepanov u školskom frazeološkom rječniku.

Mnogi ljudi koriste taj izraz tako da je "vrijeme za sakupljanje kamena", čiji je smisao "vrijeme je došlo do žetve nagrade". Također je popularno koristiti frazeologiju u smislu "sve ima svoje vrijeme".

vrijeme za prikupljanje vrijednosti kamenja

Unatoč odstupanjima između tumačenja, može se zaključiti da svaka osoba ima pravo objasniti bibleizam na takav način da ga sam razumije.

Zašto lingvisti dešifriraju značenje frazeologije kao priprema za nešto, naučimo nakon razmatranja njegove etimologije.

Povijest porijekla izražavanja

Frazaologija je citat iz Staroga zavjeta, u kojemu se navode antonimistični izrazi među kojima je "vrijeme rasipanja i vrijeme skupljanja kamenja". Ovo je izvadak iz trećeg poglavlja Propovjednika. Prema njegovim riječima, možemo zaključiti da je sve predodređeno za svoje vrijeme.

Međutim, u davnim vremenima, kamenje je prikupljeno iz određenih razloga. Prvo, da bacaju kriminalce na smrt. Dakle, izraz "vrijeme za sakupljanje kamena" značilo je "pripremiti se za kaznu".

koliko je sati prikupljanje kamenja



Drugo, važnost frazeologije povezana je s poljoprivredom u Izraelu. U njemu je tlo kamenito. Da biste dobili dobru žetvu, bilo je potrebno pripremiti tlo - ukloniti kamenje. Dakle, na temelju ove značajke, izraz ima značenje "obavljati pripremni rad".

Kao što vidimo, u davna vremena ljudi su skupljali kamenje zbog važnih razloga. Oni su se pripremali za izvršenje zemljanih radova, te stoga nije slučajno lingvisti nam objašnjava biblicisms smatrati kao priprema za nešto.

Primjeri upotrebe izraza

Ova frazeologija se aktivno koristi u medijima i književnosti, rjeđe u govornom govoru, budući da ima stil knjige. Čak su i imenovali istoimeni ruski ratni film u kojem, nakon rata, njemački sakuplja mine, koje je i sam raspršio.

Taj izraz koriste novinari kao naslovnice. U pravilu, takvi članci pišu da je vrijeme da sakupi kamenje čiji je smisao "vrijeme je da odgovorite na svoje postupke".

vrijeme je za prikupljanje značenja kamenja

Izraz se koristi za imena književnih djela, pjesama, izložbi, festivala, pa čak i zadataka u virtualnim igrama. Vrlo je popularan u suvremenom svijetu i nije izgubio svoju važnost od svog osnutka.

Stabilni izraz također se koristi kao riječna igra. Na primjer, umetnuta je u naslov medicinskog članka, u kojem se govori o hellip-kamenci u bubrezima. Tako se znanstveno djelo oživljava, jezik pripovijesti postaje svjetliji i zanimljiviji za čitatelje.

Klasični pisci također nazivaju svojim djelima uz pomoć ovog bibleizma. Na primjer, V. Soloukhin nazvao je jedan od svojih eseja, objavljen u Optina almanacu.

zaključak

Imajući u vidu frazeologiju, naučili smo mnogo o tome: varijante njegovih značenja, povijest porijekla, primijetili su da se izraz široko koristi u suvremenom novinarstvu, a ne samo u tome.

Ukratko, sa sigurnošću možemo reći da je "vrijeme za sakupljanje kamena" znači "pripremiti se za sve". Karakteristična upotreba tog izraza u drugom smislu. Često se koristi da prenese ideju da sve ima svoje vrijeme i prije ili kasnije je vrijeme da bude odgovoran za svoje postupke.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
"Voda ne ulijeva": značenje frazeologije i primjeri njegove uporabe"Voda ne ulijeva": značenje frazeologije i primjeri njegove uporabe
"Lasses sharpen": značenje frazeologije, povijest porijekla"Lasses sharpen": značenje frazeologije, povijest porijekla
Značenje frazeologije "kroz kljun za čopor, njegovo podrijetloZnačenje frazeologije "kroz kljun za čopor, njegovo podrijetlo
Značenje frazeologije "na pljevu nije prevareno". Njeno podrijetloZnačenje frazeologije "na pljevu nije prevareno". Njeno podrijetlo
"Do sela djeda": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo"Do sela djeda": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo
"Od vrča dva vrha": značenje frazeologije, njezinu etimologiju"Od vrča dva vrha": značenje frazeologije, njezinu etimologiju
Značenje frazeologije "u svim oštricama", njegovo podrijetloZnačenje frazeologije "u svim oštricama", njegovo podrijetlo
Značenje frazeologije "propisuje Izhtso", njegovo podrijetloZnačenje frazeologije "propisuje Izhtso", njegovo podrijetlo
Što znači izraz "izbijeljen"?Što znači izraz "izbijeljen"?
"Nus u komarcu neće potkopati": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo"Nus u komarcu neće potkopati": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo
» » "Vrijeme sakupljanja kamena": značenje i etimologija izražavanja
LiveInternet